酒 [sake] - выпивка.
すけべ [sukebe] - развратник, пошляк.
В кадре присутсвуют логотипы Nike и Adidas
"Кровавый спорт" (Bloodsport) - боевик с Жаном-Клодом Ван Даммом о нелегальном турнире по восточным единоборствам.


@темы: иероглифы, Моника, театр ниндзя, Робо

Комментарии
18.08.2009 в 11:32

На фонарике: 酒 [sake] - выпивка.
На вывеске: すけべ [sukebe] - развратник, пошляк.
Ну а на втором кадре - значки иены =)
18.08.2009 в 11:41

Спасибо :)
Про иены я знаю :))))
18.08.2009 в 12:12

the Shaaadow know...
оффтоп: какой шрифт установить чтоб иероглифы читались? (я про фонарик)
18.08.2009 в 12:14

the Shaaadow know...
а почему "пиздатые богачи", а не "богатенькие сучки"?
18.08.2009 в 16:38

Потому что робот мужского пола, не звучало. Мне кажется в английском варианте это ругательство чуток слабее привязано к полу.
18.08.2009 в 16:39

Про шрифт не знаю... Где-то читал, но не помню.
18.08.2009 в 17:05

поправил
18.08.2009 в 17:45

the Shaaadow know...
Синфест, зачем поправил? я просто спросил :susp:
18.08.2009 в 23:38

Почитал, подумал, решил что "сучки" мне больше нравится. Ты не один, кстати, предложил. В ЖЖ тоже народ спрашивает.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail