Не переводимый и непередаваемо злобный выпуск.
На второй картинке "чёртик" - в смысле "чёртик-из-табакерки", по английски "Jack-in-the-box" (Джек-в-ящике). Существует международная сеть закусочных с таким названием, аватара которой (на вроде Дональда МакДональда) и пародируется Исидой. Сам же термин "чёртик-из-табакерки", который у нас восходит к легенде 13го века о чёрте, заключённом в сапог прелатом Сэром Джоном Скорном для охраны деревни Северный Марстон, в английском варианте восходит к реальности, положившей начало этой легенде - беглым рабам, которых сажали в ящики. Дети, играясь с ними, тыкали их через щели острыми деревянными палками, заставляя орать или даже пробивать крышку ящика. "Джэк" на сленге означало именно "беглый раб".
На последней картинке упомянута известная адвокатская контора "Ларри Г. Паркер"
Надпись на картине (яп. "ガッチャマン" - "Gatchaman") отсылает нас к японскому научно-фантастическому аниме-сериалу 1972 года "科学忍者隊ガッチャマン" - "Команда учёных-ниндзя „Гатчаман“".

На второй картинке "чёртик" - в смысле "чёртик-из-табакерки", по английски "Jack-in-the-box" (Джек-в-ящике). Существует международная сеть закусочных с таким названием, аватара которой (на вроде Дональда МакДональда) и пародируется Исидой. Сам же термин "чёртик-из-табакерки", который у нас восходит к легенде 13го века о чёрте, заключённом в сапог прелатом Сэром Джоном Скорном для охраны деревни Северный Марстон, в английском варианте восходит к реальности, положившей начало этой легенде - беглым рабам, которых сажали в ящики. Дети, играясь с ними, тыкали их через щели острыми деревянными палками, заставляя орать или даже пробивать крышку ящика. "Джэк" на сленге означало именно "беглый раб".
На последней картинке упомянута известная адвокатская контора "Ларри Г. Паркер"
Надпись на картине (яп. "ガッチャマン" - "Gatchaman") отсылает нас к японскому научно-фантастическому аниме-сериалу 1972 года "科学忍者隊ガッチャマン" - "Команда учёных-ниндзя „Гатчаман“".
