Канадцы и американцы в просторечии зовут свои одноцентовые монеты "пенни".
Funk Soul Brother (что-то вроде "Брат по духу в Фанке") - многократно повторяющаяся строчка из песни "The Rockafeller Skank" британского музыканта Fatboy Slim.


@темы: Слик, Кримини, Сквигли, матриархат

Скандированиес имени "Джерри" возможно отсылает нас к "The Jerry Springer Show" (вроде нашего шоу "Окна").


@темы: Слик, Кримини, Сквигли, матриархат, картины

"9 Chickweed Lane" (вольный перевод - "Ромашковый переулок, 9") - комикс, больше известный нам по присутствующим в нём "Признакам кошкости" (гуглите сами).


@темы: матриархат

猫 [нэко] - кошка.


@темы: каллиграфия, иероглифы, Персиваль

犬 [ину] - собака.


@темы: каллиграфия, иероглифы, Пуч

В первом кадре, в оригинале, Уберкекс отвечает "Da".


@темы: Слик, Моника, Бог, куклы-перчатки

В оригинале в эпиграфе стоит фраза "это ваш мозг под наркотиком", взятая из известного американского ролика социальной рекламы. В том ролике мужчина показывал зрителям яйцо и произносит "это ваш мозг", потом брал сковородку и произносил "это наркотик", наконец он разбивал яйцо на горячую сковородку и когда зритель наблюдал за процессом жарки произносил "а это ваш мозг под наркотиком", и завершал ролик фразой "ещё вопросы?". Ролик был достаточно известен, чтобы его обыграли в фильме "Фредди мёртв. Последний кошмар".


@темы: Слик, Моника, Бог, куклы-перчатки



@темы: Слик, Моника



@темы: Слик, Моника



@темы: Слик, Моника



@темы: Слик, Моника



@темы: Слик



@темы: Слик, Сквигли