Carpe Diem - лат. "Лови день"


@темы: Слик, Моника, Кримини



@темы: Слик, Кримини



@темы: Слик, Кримини

Перевод полностью украден у BigSva


@темы: Слик, Сквигли, порно, картины

"Tomcats" ("Мартовские коты") - молодёжная комедия.
Tom - кот из "Tom & Jerry"
"American Pie" ("Американский пирог") - молодёжная комедия.
"Spy vs. Spy" ("Шпион против шпиона") - чёрно-белый комикс без слов.
"There's Something About Mary" ("Все без ума от Мэри") - эксцентрическая романтическая комедия.
"Mary Worth" ("Мэри Уорт") - комикс 40х годов.


@темы: Слик, злободневное, камео

Перевод чуть менее чем полностью украден у моего дорогого конкурента BigSva


@темы: Слик, Моника, Кримини, Сквигли

"Sexy & seventeen" (англ. - сексуальная и семнадцатилетняя) - песня группы Stray Cats


@темы: Персиваль, Пуч, картины

Snake oil - народное китайское средство для лечения суставов, или любая псевдо-лечебная подделка.


@темы: Персиваль, Пуч

"В бесконечность и дальше!" - слоган Базза Лайтера (Buzz Lightyear), персонажа мульфмильма "История Игрушек" (Toy Story)


@темы: Персиваль, Пуч

Жмём на картинку, голосуем и получаем "продолжение истории".

Рейтинг Комиксов - проголосовать


Перевод почти всего выпуска нагло спёрт у моего бессменного конкурента БигСва.
"Броски сверху" - имеются в виду баскетбольные. По таким броскам есть специальные соревнования.
Вместо "Улицы Сезам" в оригинале упомянуто другое детское шоу - "The Electric Company"
"Victoria's Secret" - компания производитель женского белья.
Вместо "Толстяка" в оригинале упомянут "MGD" (Miller Genuine Draft) - пиво, выпускаемое компанией Miller. Их слоган можно перевести как "Не упускай своего шанса".


@темы: Сквигли, злободневное, Телевизор

Банановые шавермы уже встречались в сериях "Еда своими руками" и "Раскаиваюсь"


@темы: Слик, Моника



@темы: Слик, Моника



@темы: Слик, Моника

Мышкетёры - дети, снимавшиеся в телешоу "Клуб Микки Мауса". В частности Бритни Спирс когда-то была Мышкетёром.
Джим Хэнсон - создатель знаменитого "Маппет-шоу" и, по совместительству, голос его звезды, Лягушёнка Кермита.


@темы: Слик, Бог, Сквигли, злободневное

"Erigenia bulbosa", так же известная как "Harbinger of Spring" (англ. - Предвестник весны) - многолетнее растение семейства зонтичных, первоцвет, распространённый на североамериканском континенте.


@темы: Слик, Дьявол, злободневное