"Mussels from Brussels" (англ. - Мускулы из Брюсселя) - прозвище Жана-Клода Ван Дамма


@темы: Персиваль, Пуч, Тацуя

На картине Бонго, одноухий кролик, герой комикса Мэтта Гронинга "Life in Hell" (Жизнь в Аду).


@темы: Персиваль, Пуч, картины, камео

"The Cat in The Hat" (англ. - "Кот в шляпе") - иллюстрированая детская книга Доктора Сьюза.


@темы: Персиваль, Пуч

Плакат, по видимому, группы "TLC" с изображением Лизы Лопес и её характерной причёски.


@темы: Слик, Моника, Сквигли, картины

"Tiger Beat" - музыкальный журнал для фанатов.


@темы: Слик, Бог, Кримини, Дракон

Ведьма из Блэр.
Вторая фраза Бога переведена практически наугад. Буду рад, если кто-нибудь объяснит мне как её перевести точно.


@темы: Бог, Дракон


@темы: Бог, Дракон

"Последний Дон" - роман писателя Марио Пьюзо, более известного как автора "Крёстного отца".


@темы: Слик, Бог, Кримини, куклы-перчатки



@темы: Слик, Моника

"Seven Year Itch" ("Зуд седьмого года") - Фильм с Мэрэлин Монро, момент с вентилятором и юбкой из которого знает, наверное, каждый. Мэрэлин, кроме прочего, известна своим романом с будущим президентом Дж. Кенэди, а так же его братом Робертом и песней "С днём рожденья, господин президент", которую спела и сыграла на посвящённой этому событию передаче.
"7 Year Bitch" ("Блядь 7-го года") - гранж-группа, назвавшаяся так в честь вышеупомянутого фильма.


@темы: Слик, Моника