Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

Это сообщество преднозначено для публикации переводов юмористического коммикса "SinFest" Тацуи Исиды.
Здесь можно посмотреть (и дополнить) вики-статью о Синфесте.
Here you can look through (and expand) the wiki-article about SinFest.



Это закрытое сообщество. Я очень ревностно отношусь к этому переводу и вряд ли возьму себе помощников.
Я стараюсь переводить близко к смыслу оригинала, пока это возможно.
Комикс матершинный, неполиткорректный и иногда злой.
Перевод строго в порядке публикации комиксов на авторском сайте. От первого - и вперёд.
Часто я занимаюсь плагиатом чужих переводов, но картинку всегда полностью пересоздаю.
Я делаю поясняющие ссылки к выпускам, только если что-то из оригинала пропадает в переводе.
Архив переводов можно так же посмотреть с ЖЖ
А на этом сайте собраны все мои переводы и множество переводов других людей.

Рейтинг Комиксов - проголосовать



Персонажи
URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
18:00 

2002-03-13 На ваш суд

Синфест
ビャーチ [бияать] - су-ука
キャ[кия] - ки-я

@темы: театр ниндзя, иероглифы, злободневное, Слик, Сквигли, Моника, Кримини

18:20 

2002-03-12 Властелин гаек

Синфест
23:16 

2002-03-11 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 22

Синфест
23:14 

2002-03-10 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 21

Синфест
23:05 

2002-03-09 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 20

Синфест
Последняя фраза Сквигли является пародией на монолог Салли Филд в фильме "Места в сердце". Этот монолог так много пародировали, что фраза "Я вам нравлюсь, я вам действительно нравлюсь!" давно стала крылатой.

@темы: Сеймур, Сквигли, Слик, театр ниндзя

13:45 

2002-03-08 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 19

Синфест
Слова "теперь Я мастер" (now I am the master) принадлежат Дарту Вейдеру. Полностью диалог между ним и Оби-Ваном Кеноби звучит так:
Дарт Вейдер: Я ждал тебя Оби-Ван. Наконец мы встретились. Круг замкнулся. Когда я покинул тебя я был учеником. Теперь я мастер.
Оби-Ван Кеноби: Но ты мастер зла, Дарт.

@темы: Сеймур, Сквигли, театр ниндзя

13:35 

2002-03-07 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 18

Синфест
13:29 

2002-03-06 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 17

Синфест
"Ты не начальник меня" (you're not the boss of me) - строчка из песни "Boss of me" (Начальник меня) группы They Might Be Giants.

@темы: Моника, Робо, Сеймур, Сквигли, Слик, театр ниндзя

13:25 

2002-03-05 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 16

Синфест
13:48 

2002-03-04 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 15

Синфест
В первых двух кадрах Сквигли исполняет песню "Private Dancer" Тины Тёрнер, повествующую о нелёгкой работе стриптизёрши.
В третьем кадре Сквигли исполняет песню "Maniac" Майкла Сембелло, в которой поётся об одержимой танцами девушке.
"Instant Karma!" - это песня Джона Леннона.

@темы: Моника, Сеймур, Сквигли, театр ниндзя

13:39 

2002-03-03 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 14

Синфест
ブタ [бута] - свинья. Сравните с ブッダ[будда].
"Whoa, Nelly!" (Вау, Нелли) - дебютный альбом Нелли Ким Фуртадо.
Сквигли исполняет песню "Turning Japanese" группы The Vapors.

@темы: театр ниндзя, иероглифы, Сквигли, Сеймур, Робо, Моника

18:45 

2002-03-02 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 13

Синфест
Оригинальный эпиграф представляет собой изменённое название песни "Where My Girls At?" ("Где мои девки?").

@темы: Моника, Робо, Сеймур, театр ниндзя

18:44 

2002-03-01 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 12

Синфест
18:40 

2002-02-28 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 11

Синфест
ゃあああ! [яааа] - Йяаа!
Сюгэндо - японское религиозное учение, а не боевое искусство, как, видимо, думает Сеймур.
При переводе потерялась так же отсылка к фразе "Fear my 1337 skills!" (Бойся моих 1337 умений!), придающая словам Сеймура ещё больше снобизма.

@темы: театр ниндзя, иероглифы, Сеймур, Робо

22:44 

2002-02-27 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 10

Синфест
セクシー [секусии] - так японцы произносят слово "sexy" (сексуальная).
ギヤル [гяру] - транскрибированное на японский слово "girl" (девушка).

@темы: театр ниндзя, картины, иероглифы, Сеймур, Робо, Моника

22:38 

2002-02-26 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 9

Синфест
すけべ [сукэбэ] - "развратный".
ベー[бээ] - собственно "бее" оно "бее" и есть.
Эпиграф буквально переводится как "рисовая ракета" и подразумевает "бессмысленный и беспощадный" тюнинг транспортных средств. Выражение возникло в связи с импортом в США японских мотоциклов, по этому "рисовая".

@темы: театр ниндзя, картины, иероглифы, Сквигли, Сеймур, Моника

22:29 

2002-02-25 Театр Ниндзя. Да будет монах, да будет шум 8

Синфест
Хотя надпись на плакате Сеймура и гласит "Будда", то как именно она написана, отсылает нас к одноимённой манге Осаму Тэдзуки.
XOXO - это сокращённая запись для "целую-обнимаю".
И обратите внимание на то, как меняется лицо Моники на плакате )

@темы: картины, иероглифы, Сквигли, Сеймур, Моника, театр ниндзя

13:40 

2002-02-24 Театр Ниндзя: Да будет монах, да будет шум 7

Синфест
女 [онна] - женщина.

@темы: Слик, иероглифы, театр ниндзя

16:29 

2002-02-23 Театр Ниндзя: Да будет монах, да будет шум 6

Синфест
うふん [уфун] - звукоподражание томному вздоху-смешку.
エッチ [этти] - жанр аниме или манги, ключевой особенностью которого является показ эротических сцен.

@темы: театр ниндзя, картины, иероглифы, Сквигли, Моника

23:45 

2002-02-22 Театр Ниндзя: Да будет монах, да будет шум 5

Синфест
は [ха] - иероглиф из хираганы

@темы: театр ниндзя, иероглифы, Слик, Робо, Моника

Синфест - Праздник Греха

главная